En torno al nombre de Pierres Vedel

ENGLISH |
nombre vedel 1

 Variantes del nombre de Pierres Vedel en la documentación histórica

Aunque en la actualidad se ha generalizado el uso del nombre Pierres Vedel para referirse a este insigne arquitecto renacentista del siglo XVI, lo cierto es que a lo largo de la historiografía y del análisis documental pueden encontrarse múltiples variantes tanto de su nombre como de su apellido. Estas diferencias responden a las transcripciones, interpretaciones y usos lingüísticos de cada época y autor.

Basándonos en el estudio de Javier Ibáñez Fernández publicado en Arquitectura aragonesa del siglo XVI. Propuestas de renovación en tiempos de Hernando de Aragón (1539-1575) (Institución Fernando el Católico – IET, 2005), es posible identificar las siguientes formas:


Variantes de su nombre

  • Pieris
    Aparece así en toda la documentación conservada en el Archivo Parroquial de Santa Eulalia del Campo.

  • Pierri
    Registrado como “maestre Pierri” en el Archivo de la Catedral de Albarracín, Libro de fábrica (1556).

  • Pierris
    Documentado en el Archivo Diocesano de Teruel (Cabreo de 1566) y en el Archivo Histórico Provincial de Teruel, protocolo de Jaime Hernández (1575).

  • Pierriz
    Recogido en el Archivo Histórico Nacional de Madrid. Referencia en García Guereta (1926) y transcripción en Ibáñez Fernández (2002).

  • Pierre
    Muy frecuente en la bibliografía francesa del siglo XIX y primeras décadas del XX (Richard et Quetin, Grandeffe, Imbert, Roswag, Germond de Lavigne, Pitollet, entre otros).

  • Pierres
    Es la forma más habitual, usada desde el siglo XVI hasta la actualidad. Aparece en archivos notariales, eclesiásticos y bibliografía académica (Ponz, Llaguna y Amirola, Blasco Val, Mélida, Corella, Muñoz Garrido, Ibáñez Fernández…).

  • Pedro
    Variante hispanizada poco frecuente, mencionada por autores como Larrea, Saviron y Madoz.

  • Quinto Pierres
    La denominación aparece por primera vez en 1951 en un estudio de Martín Almagro Basch, debido a una confusión con la abreviatura latina (quondam = difunto). Pese a su error, esta forma fue adoptada por numerosos autores posteriores (Sebastián, Martínez Verón, entre otros).


Variantes del apellido

Las variantes del apellido son más limitadas, aunque también significativas:

  • Vedel
    La forma más reconocida actualmente en la comunidad académica. Aunque su uso no se popularizó hasta la segunda mitad del siglo XX, desde entonces ha sido adoptado de forma generalizada.

  • Bedel
    Frecuente en documentos y publicaciones anteriores al siglo XX. Utilizado por Llaguna y Amirola, Blasco Val, Saviron, Roswag, Germond de Lavigne, entre otros.

  • Bédel
    Con tilde, aparece ocasionalmente en textos franceses (Richard et Quetin, 1853).

  • De Bedel
    Con la preposición “de”, aparece en algunos autores del siglo XX como A. Sanz Serrano y García Guereta.

  • Formas latinizadas
    En documentos antiguos se encuentran formas como Vedellus, Vedelli, Vitulus o Vituli, reflejo de la tradición medieval de latinización de apellidos.


Conclusión

Este repaso a las distintas formas con que se ha citado a Pierres Vedel a lo largo del tiempo evidencia no solo la riqueza y variedad de fuentes que lo mencionan, sino también la evolución del lenguaje documental e historiográfico. A pesar de estas fluctuaciones, hoy en día se ha consolidado la forma Pierres Vedel, que recoge tanto su dimensión histórica como su reconocimiento académico actual.